27 февраля 2018
AWESOMEILYA: Colonel, Victual / Осамилия: Полковник, Провизия
27
В выпуске речь пойдёт о двух-трёх словах, произношение которых, кажется, не поддаётся никакой логике. Но я всё же попытался её найти. И вот что из этого вышло. История первая: О Полковнике Полковник (Colonel) − он и в Англии полковник. С ним всё предельно ясно и добавить, в общем, нечего. Первый шок изучающие английский язык испытывают тогда, когда видят транскрипцию этого слова − [ˈkəːn(ə)l]. Куда, блин, делось 'olo'? Англичане напрочь сжевали, что ли? Это совершенно чудовищное в плане произношения слово имеет на удивление логичное объяснение собственным извращенствам. Проследим историю и докопаемся до сути. Итак, полковник ("colonel") командует полком ("regiment"). По-итальянски, 'compagna colonnella'. Итальянский полковник ('colonella') является сокращением от 'colonna', что, в свою очередь, спускается в латынь − 'columna'. Узнаёте английское "column", колонна, столб? А дальше начинается типично-английское фонетическое мракобесие. В язык слово "colonel" входит через французскую дверь. С точки зрения французов, полковник должен был выглядеть как 'coRonel'. Именно так обзывали измученного полковника в 17-18 веках в Британии. А две буквы 'or' определили английский звук schwa − [ə]. На этом, как известно, злоключения латинского полковника не окончились. В 19 веке ревнители английского языка решили вернуть его истокам, заменив на письме букву 'r' на 'l'. На слух же хрен редьки оказался не слаще, и произношение полковника осталось прежним. Ну, а американцы, известные любители везде слышать звук 'r', в своей речи его до сих пор обозначают: [ˈkɜːRnl]. Интересно, нашёл ли своё пристанище странствующий по языкам полковник? Поживём − увидим… История вторая: О Провизии Давайте сразу определимся со значением слова, чтобы потом спокойно устремиться в его фонетические дебри. "Victual", виктуал – продовольствие, припасы, провизия, питание. Чаще всего слово можно наблюдать во множественном числе. А теперь окунёмся в произношенческое безумие! А ну, попробуйте без словаря прочитать слово! Викчуал? Носители с вами согласны. А эти − не согласны. И эти. Что за фигня, спросите вы? Приглашаю всех на экскурсию в этимологию. Начнём с самого начала. Латинский корень 'vic' – вариант латинского же 'vivere', означающего «жить». 'Tus' – суффикс отглагольных существительных. 'Al' – суффикс характеристики чего-либо. Всё вместе это выглядело так – 'victuālis' и понималось как «относящееся к еде». Затем французы подхватывают слово и переиначивают его по-своему – 'vituaille' или вутуай, что-то вроде этого. Англичане воспринимают его как 'vitaille'. Или что-то вроде этого. И читают − кто во что горазд. Но наступает 16 век, а вместе с ним очередной виток интереса к латыни. Ну и само собой, умники в лондонских кабинетах решили вернуть слово к корням, изменив его написание. А поскольку большинство подданных короны веками говорили по привычке и новых законов о правописании не читали, потому как и читать не умели, то и продолжили говорить по-разному. В итоге, написание слова изменилось на "victual", а произношения осталось прежними. Во всех британских словарях вы увидите такую транскрипцию слова – [vɪt(ə)l]. А так его читают американцы, с точки зрения их же словарей – [vidl]. Но огромное количество носителей произносят странное слово, как викчуал... Мне это напоминает историю со словом "скучно". Или скушно? Правила нет. Есть настойчивая рекомендация, основанная на рифмах классических поэтов. В итоге, относительно правильным считается "скушно". Но большинство граждан произносят "скучно". Такие дела.
Плейлист
Puzzle English Podcast
09 июня 2018
223
02 февраля 2018
53
25 декабря 2017
40
01 ноября 2017
41
19 октября 2017
55
12 октября 2017
28
28 сентября 2017
34
11 августа 2017
34
20 июля 2017
30
17 марта 2017
24
03 марта 2017
18