Переводчики в поисках дзена
86
11
15
Описание
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают.
Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова
Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк
Художник: Клавдия Фёдорова
Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com
Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова
Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк
Художник: Клавдия Фёдорова
Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com
В этом выпуске мы говорим о личностных характеристиках устных переводчиков и пытаемся понять, какие из них привели нас в профессию, а какие развились благодаря ей.
---
Send in a voice message: htt...
Обсуждаем преходящее, неизменное и волшебное в профессии с Игорем Михайловичем Матюшиным.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этом эпизоде мы с Гришей Хаустовым говорим о том, что такое крутость переводчика и как ее измерить.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Подводим итоги этого прекрасного года.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этом выпуске мы говорим об этике работы в кабине и вспоминаем истории на эту тему.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этом выпуске мы с Олесей Арсентьевой говорим о самых необычных местах работы переводчиков. Выпуск (почти) без цензуры.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
На нашей первой послекарантинной встрече обсуждаем, как совместить родительство с фрилансом и сохранить при этом дзен.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этой части мы с Федей Махлаюком говорим о работе в онлайне и разных ее особенностях, связанных со звуком и не только.
Ссылки на ресурсы, которые мы упоминаем:
Обзорная статья NYT
https://www.nytim...
В этом выпуске мы с Федей Махлаюком говорим о роли звука в жизни переводчиков и вспоминаем разные связанные со звуком истории.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/messag...
Продолжение разговора с Леной Желтовой о переводческом стрессе и о том, как мы с ним справляемся.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этом выпуске мы с Леной Желтовой обсуждаем стресс от перевода и фриланса, а также то, как мы пытаемся с ним справляться.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этом выпуске мы говорим о том, как пытаемся стать лучшими версиями себя в условиях карантина.
Ресурсы, на которые мы ссылаемся:
Вебинары AIIC: https://techforword.com/p/livecourses, https://aiic.ne...
Название выпуска говорит само за себя :)
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
В этом выпуске мы рассказываем об основных терминах, связанных с устным переводом.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают.
Ведущие: Александра Марченко, Анна...