В этом выпуске Папа ХуХу читает и объясняет небольшой - 15 стихотворений - поэтический цикл от Ван Шипэна, прямо из 12-го века.
Музыка: 陈钢《荆钗记》 Чэнь Ган “Записки о заколке из терновника”
Обложка: Альберт Крисской
Пожертвования выпуска: выпуск вышел преимущественно благодаря нашему 大老板 Aleksei Kolupaev и спонсорам Каца Andrey Azarin, Anna Kuzmina, msyu и Дмитрий Брянцев. А также спасибо остальным нашим патронам и жертвователям: San Cak, Yaroslav, Mixei, slanchevbryag, Alexander, Dmytro Gomov, Evgeny Sher, Jane Matsesha, Vasiliy Galkin, Мария Соозарь, Павел Яковлев, Andrej Fedotov, Anton Lokhanin, Evgenii Kochanov, Zyablik, Maxim, Peter Tretyakov, Maxim Garbart, VitaLife, Николай Бровкин. А также донаты на WeChat/Alipay/Yandex (мы не видим ваших имен!).
Поддержать подкаст! (WeChat, Alipay, Яндекс.Деньги, PayPal)
Поставьте Лаовайкасту пять звёзд в iTunes
Чат-группа Магазеты и Laowaicast в Telegram
BTC: 1C6ePJcqLZTr6nEDoTCD8usenSju1TQ2p8
《予還自武林葺先人弊廬淨掃一室晨起焚香讀書於其間興至賦詩客來飲酒啜茶或弈棋為戲藏書數百卷手自暴之有小園時策杖以游時遇秋旱驅家僮浚井汲水澆花良天佳月與兄弟鄰里
把酒杯同賞過重九方見菊以泛觴有足樂者每覽鏡見蒼顏白髮亦聊自嘆也作小詩十五首》王十朋
掃室
灑掃學者事
陳蕃胡不然
要令天下淨
端自室中先
焚香
掃地眼塵淨
焚香心境清
案頭時一炷
邪慮不應生
讀書
入政慚無學
還家更讀書
翻同小兒輩
相共惜居諸
賦詩
秋興最難遣
詩懷如亂雲
雖無少陵筆
一飯不忘君
飲酒
我意豈在酒
銜杯聊樂天
客來同一醉
客去獨高眠
啜茶
濫與金華講
賜沾龍鳳團
卻歸林下飲
更愧是粗官
弈棋
光景老尤惜
忍銷枰弈間
娛賓欠絲竹
一局戰清閒
暴書
秋日更可畏
所宜惟暴書
反身還自笑
均是蠹書魚
策杖
園小日思涉
山高時欲登
老來疲腳力
興至策枯藤
浚井
旱久井垂涸
汲多泉更渾
浚教泥淨盡
何患不逢源
汲水
題注:浚井得鰻,放之,明日水漲而清,僕夫云鰻能穿石眼,通泉脈故戲汲之
山中久不雨
汲水欲何從
一夜井泉達
靈鰻恐是龍
澆花
花木正憔悴
秋陽那更驕
驅童綆深井
聊助化工澆
賞月
還舍八十日
三逢明月圓
停杯試一問
歸去定何年
採菊
既晚開何益
採之聊泛觴
書生自頭白
奚用泣馨香
覽鏡
可正宜頻覽
無塵亦自磨
少陵今老矣
功業欲如何
Плейлист
Laowaicast
С доцентом кафедры китаеведения ДВФУ и Университета Циндао, автором книги “Язык китайского интернета”, изданной в 2020, мы посудачили и перетерли за следующие вопросы:Где почитать книгуНасколько сложе...
В шестом выпуске Блокнота драгомана мы обсудили:#1Я не знал, как по-китайски будет «омывайка» и на заправке сначала мыкался и объяснял что-то вроде 洗挡风玻璃的水, тыкая пальцем в капот. Оказалось, что это п...
В этом подкасте я поменялся местами, потому что Анастасия Никушина, из Московских Новостей, брала интервью у меня.И вот какие вопросы мы обсудили:Первые впечатлениях о китайских городах после переезда...
С автомобильным журналистом Сергеем Ивановым мы поговорили о новых тенденциях на рынке автомобилей, а именно:на каком автомобиле Сергей ездил в последнее времяперетасовка автомобильного рынка Россииу...
С Эдвардом Чесноковым, журналистом-международником и драматургом, написавшим пьесу “Варяг”, мы поговорили на разные темы:как Эдвард решился написать пьесу про Китайисторическая подоплека пьесыо конфли...
В пятом выпуске Блокнота драгомана мы обсудили:Почему на Таобао не говорят ЮАНЬ, а уж тем более ЖЭНЬМИНЬБИ, а говорят 米?Универсальность обращения 老师, проявивщаяся в последние годыКак произносить 先生 и...
В четвертом выпуске возрожденного Блокнота драгомана мы обсудили:白 это БАЙ или БО?Можно ли использовать дефис в китайских именах?Увидел иероглиф 龘 - там три дракона. Но, чтение у него же не ЛУН, а ДА....
Константин в Китае уже 27 лет, работая в разных компаниях, а в последнее время возглавляя китайскую часть крупнейшего российского холдинга. С кем, как не с ним, можно поговорить, про бизнес в Китае и...
В третьем выпуске возрожденного Блокнота драгомана мы обсудили:Вот я вижу в словаре выражение 泛酒 и там написано по-русски “пускать чарки с вином”, а по-китайски “1) 古代风俗。每逢三月三日,宴饮於环曲的水渠旁,浮酒杯於水上,任其飘流,停...
Очень интересная беседа с Адилем Каукеновым, китаеведом из Казахстана, где мы обсудили самые разные вопросы, китаеведческие и не очень:празднуют ли Чуньцзе в Казахстане?поколенческая лакуна в китаевед...
Во втором выпуске возрожденного Блокнота драгомана мы обсудили:1. Сужение/расширение сленга: как перевести на китайский “я мрачно офигел”?2. Что делать, когда просят “перевести слово в слово жестко ка...
С востоковедом из Казахстана Адилем Каукеновым мы поговорили о разном:сколько казахстанцев учит китайскийказахское нацменьшинство в Китаеего роль в деловых отношенияхсколько сейчас казахстанцев в Кита...
С Денисом Палецким мы решили записывать выпуски про вопросы перевода между китайским и русским языками, про разные сложности, затыки, нестыковки и другие веселости.Это первый выпуск возрожденного Блок...
С моим анонимизированным другом Янежем мы обсудили животрепещущие вопросы:Как обстоят дела с впнНужно ли это скачивать заранееВыход в мировую сеть и скорость трафикаПриложения из иностранных магазинов...
В начале следующего года ждем выход в издательстве Inspiria романа китайского писателя Мо Яня, лауреата Нобелевской премии по литературе: «Смерть пахнет сандалом» (檀香刑, также известен под названием «К...
Слушайте на свой страх и риск.
С Анастасией, которая изучает нейропсихологию стоящую за дефектами речи и преподает фонетику китайского языка, мы поговорили и про то, как избавится от фонетических ограничений, и как поставить правил...
Алексей уехал в Лейпциг, чтобы там получать очередную степень в китаеведении. Вот как обстоят дела с китаистикой в Германии, мы и обсудили в нашем подкасте. Пропесочили преподов, прошлись по студентам...
На троих поговорили про маркетинг, про вход на рынок, траты, надежды и разочарования российских компаний в Китае, а также затронули тренды и прочие актуальные темы.Грамота:亡羊补牢叶公好龙Словечки дня:Полшише...
Слушатели мне задали вопрос - а как учить китайский в зрелом возрасте?Вот об этом мы и поговорили с гостьей нашего недавнего подкаста Маргаритой, которая учит не только детей, но взрослых!Музыка: 《上学歌...
С Татьяной Романовой мы поговорили про ее очень любопытный и уникальный проект о Запретном Дворце, о съемках видео на разные темы, завязанные на китайскую культуру, о том, как не разочароваться в бала...
Виталий Андреев исследует и переводит тайваньскую литературу и с ним мы поговорили о самом разном, но островном:Насколько часто слышен на улицах ТайюйИ что это за языкКак разнообразие языков и диалект...
Когда у тебя в гостях старший преподаватель РАНХИГС, который также преподает китайский детям и подросткам, есть о чем поговорить!Как Маргарита связала свою жизнь с китайским языкомСпрос и предложение...
Переводы Татьяны бьют все рекорды продаж китайской литературы, хотя многие и не знают такую авторку как Мосян Тунсю. Пора, пора уже понимать, что новые имена китайской литературы нам стучат в дверь.С...
Сергей Иванов журналист, который пишет и про китайский автопром. Вот с ним мы и пробежались по следующим вопросам:феерия китайского автопрома - что происходитпочему мы стали покупать китайские машиныо...
《岭上逢久别者又别》权德舆十年曾一别征路此相逢马首向何处夕阳千万峰на хребте встретились после долгой разлуки и снова попрощались (Цюань Дэ-юй)лет десять назад попрощалисьтут на дороге встретились опятьМа [Юйси] куда главу направилк з...
С Виктором Башкеевым, который только что выпустил перевод основного труда Конфуция под названием «Луньюй», что значит «Суждения и беседы», мы поговорили о книге, о переводе, о том, зачем в России вооб...
С Андреем Можаевым из агентства Азия-Пацифик мы поговорили про маркетинг в Китай и обсудили вот что:что такое маркетинг в Китай сейчаспора ли забыть про канал в Вичатеправда ли КОЛы помогаютчто надо с...
Мои воспоминания о приезде в Китай в сентябре 1993 года с добавлением впечатлений от друзей и очень познавательным рассказом Сергея о жизни люсюэшэна в Чанчуне в 1993 году. Laowaicast выходит каждый в...
Анна Фомина приехала в шанхайский университет Фудань и преподает там русский язык как иностранный, как и 20 лет назад в Циндао. Вот о том, как было и как стало, чем привечает Китай и надо ли в него по...